Lösung für verpringende Rohbaukanten unten und oben

Tagy:
  • Versprung
  • Geschossdecke
  • Architekturbauteile
  • Raum
  • Wand
  • Stütze
  • Unterzug
  • Unterdecke
  • Fussbodenaufbau

Hallo Leute,

dieser Beitrag thematisiert ein wiederkehrendes Problem der Modellierung von Geschossbauteilen (Wände, Stütze, Unterzüge und Räume) bei verspringenden Ober- oder/und Unterkanten der Geschossdecken/Fundamentplatten.

Das Problem könnte selbst unter Verwendung des Ebenemodells sehr einfach zu lösen sein:

Die Bauteile des Geschosses (Wände, Stützen, Unterzüge und Räume) befinden sich auch einem Teilbild
mit den entstpr. Ebenen. Drunter und drüber gibt es ein Teilbild mit den nächsten horizontal begrenzenden Bauteilen, also Fundamentplatten oder Geschossdecken.

Was wäre denn, wenn diese horizontalen Bauteile automatisch an ihrer Unterseite und ihrer Oberseite eine entspr. Bezugsebene generieren würden, und diese dann an die jeweilige Standard-Ebene "angehängt" würde.

Dann bräuchte man die Arbeitsweise nicht verändern, Wände, Stützen udn Unterzüge würden automatisch die richtige Ober- und Unterkante erhalten.

Für Räume braucht man (auch ohne die o.g. automatischen Ebenen) eine Lösung für Fussboden und Decke, wenn die jeweiligen Rohbauebenen unten und/ode oben verspringen. In der Regel soll der Fussbodenaufbau diese Versprünge an der Oberseite nicht "mitmachen", und auch die Unterdecke soll eine durchgehende Unterseite haben.

Auch dafür gäbe es eine einfache zu implementierende Lösung: Eine Füllschicht in den Ausbauschichten.
Diese würde nicht über eine Dicke definiert, sondern über eine Höhe für OK oder UK.
Bei der Unterhagdecke wäre die Füllschicht = Installationsraum, beim Fussboden würde man dazu "Schüttung" oder "Auffüllung" sagen.
Die genaue implementierung habe ich im beiligenden PDF Filler_layers.pdf beschrieben.

Für den Raum (und auch alle anderen Architektur-Bauteile) bräuchte man noch 4 weitere Attribute: tiefste Unterkante, höchste Unterkante, tiefste Oberkante und höchste Oberkante.
Damit liesse sich die kleinste und größe Höhe des Raums/Bauteils berechnen.
Bei Räumen wäre hier die lichte Raumhöhe = tiefste Oberkante - höchste Unterkante interessant.

Das war's.
Durch 3 einfach zu implementierende Erweiterungen könnte man das Handling von verspringenden Rohbau-Ebenen schnell und elegant mit dem vorhandenen Ebenen-Modell lösen. Sowohl für die Geschossbauteile als auch für die Räume und Ausbauelemente.

@Allplan
Ich habe diese Vorschläge bereits vor 2 Jahren Herrn Mikus und Herrn Steinhart geschickt.
Passiert ist nichts. Nicht mal eine Prüfung bzw. Einschätzung der Machbarkeit.
Vielleicht solltet ihr jetzt mal drüber nachdenken...

Přílohy (2)

Type: image/png
Staženo 248
Size: 202,08 KiB
Type: application/pdf
Staženo 649
Size: 327,54 KiB

Show most helpful answer Hide most helpful answer

Hi!

Patience is something that all ALLPLAN Users quite are used to. Saying that, on the other hand, there are moments when we lack patience.

For me all the excuses are some kind of ridiculous right now. Why? Simply because we hear it all the time for years now. You have just posted a few of them ...

Let's not be defeatist, choosing which improvements to develop first can't be easy, but I think everyone tries to do their best.
or
Allplan cannot react immediately.

We desperately need to see action!

The outcome is still the very same. With every new version we get newly designed functions that are just not finished. This status remains unchanged for years. We argue in this forum and (as for me) I argue on other channels as well. With no reaction. We offer help and support or even solutions (Jörg's work)!

It is time for a profound change in tactics. With all the development going on in and around the huge Nemetschek-Group, I think that all ALLPLAN Useres are obliged to some kind of reaction from the decision makers. But we don't get it! For years now ... and most likely for years to come ...

I do respect your opinion Betrand, but I must stress that my patience for the ALLPLAN development department is actually long gone. I write from the bottom of my heart in this forum, trying to be exact, objective, patient, understanding and polite but demanding and definite. With no reaction what so ever! I cannnot hear all the excuses any longer, any more. I am sorry!

For more than 20 years, I am an enthusiastic user, ready to help anyone with the software whenever necessary. Honestly, I must be able to expect the same behaviour from ALLPLAN. They are a by all means a service company!

However, if my collegue / forum user wants to know something about dimensions lines and my answer is about slabs - that actually symbolises the way most of the ALLPLAN Users must feel in terms of improvements. We ask for one specific topic and the get some completely contrary stuff.

With all the respect I can still manage to put up: It's a NO-GO !

Assuming that I am not the only long serving user of the programm that thinks that way, On monday I will point out to my team leader to skip all of our 13 licence as soon as possible. I will get in touch with my local dealer to find out a way to do just that. I am tired of it.
Let me get this right, I am not solely leaving because of the programm, I am leaving because of the way I am treated as a long paying customer.

I was polite in asking for answers here in this very forum in various posts.
Guess what!
You are right!
I did not get a single answer from any one.
What I did get were answers from collegues in austria, germany that I hit it right on the head. That is a poor reference for a self declared - industry leadinding company.

Summary:
Dear Bertrand, I appreciate your asking for further patience and accaptance for the developemnet of ALLPLAN, but I can't stand it any longer.
Without the input of Jörg and his ongoing commitment to help and improve the software (mostly without costs for the ordinary users) ALLPLAN would not even be as good as it is today!

The world of construction has taken a few turns in the last decade that ALLPLAN did not take at the same time. They are behind any necessary essential upgrades to the software. They have - sad but true - reached a point where the software in all its complexity and internal construction is no longer capeable of dealing with the needs of our daily work in the year 2023. I will not quote any of the shortcomings, because I have to accapt that this will not at all change any behaviour (or even the reaction) of the people in charge.

I am truely sorry for changing the topic here, Jörg! Trying desperately to get right back to the initial post ....

Dear Jörg!
As I said before, I support your input once again! I support it because it is profound, professional problem solving from someone who knows what he is doing. Thank you very much for pointing out - once again - what ALLPLAN would be capeable of, if the right people would do the right job!

Greetings, Martin

Tell me and I forget.
Teach me and I remember.
Involve me and I learn.
Benjamin Franklin

11 - 20 (21)

Hallo Oliver-Buo,

You should know that not only am I not German, I also don't speak German. So I use a translator in my browser. It's very easy and anyone can do it. If you don't speak English, you can install one and then you'll be able to read everything that isn't written in German. Yes, this is a German-language forum, but it's not forbidden to write in another language sometimes, especially English, if you want to chat with people from other countries. You can also avoid reading anything that isn't in German, and that's no problem. The important thing is the content, not really the language used, isn't it?
___________

Du musst wissen, dass ich nicht nur kein Deutscher bin, sondern auch kein Deutsch spreche. Also benutze ich einen Übersetzer in meinem Browser. Das ist sehr einfach und kann jeder machen. Wenn du kein Englisch sprichst, kannst du dir einen installieren und dann kannst du alles lesen, was nicht auf Deutsch geschrieben ist. Ja, dies ist ein deutschsprachiges Forum, aber es ist nicht verboten, manchmal in einer anderen Sprache zu schreiben, insbesondere in Englisch, um mit ausländischen Menschen zu kommunizieren. Du kannst auch vermeiden, etwas zu lesen, was nicht auf Deutsch ist, und das ist in Ordnung. Wichtig ist doch in erster Linie der Inhalt und nicht so sehr die verwendete Sprache, oder?


Es ist eine Frage des Anstandes - Wenn ich etwas auf Italienisch lesen möchte gehe ich auch nicht ins Französische Forum.
Warum lässt Du Deinen Beiträge nicht ins Deutsche übersetzen ?

Kritik an Allplan ist nicht erwünscht!
v.2024

  • einfach per drag & drop

  • simply drag & drop

  • faites simplement glisser et déposez


https://translate.google.com/?hl=de&sl=auto&tl=de&op=translate

  • respekt vor kollegen, die kein deutsch können, sich aber trotzdem in einem deutschsprachigen forum beteiligen - und das richtig gut.

  • Respect for colleagues who don't speak German, but still participate in a German-speaking forum - and do it really well.

  • Respect des collègues qui ne parlent pas allemand, mais qui participent quand même à un forum germanophone - et le font très bien.

@Buo :
Ich empfehle dir die Software "DEEPL"
Die ist kostenlos.
Du brauchst nur den zu übersetzenden Text zu markieren und die Tastenkombi Strg-C-C zu drücken.
Dauert keine 2 Sekunden.
Gerade die Beiträge von Bertrand finde ich oft hilfreich und kompetent.
Außerdem postet er in der Regel 2-Sprachig.

Und wenn Du den Chrome-Browser nutzt, gibt sogar im Kontextmenü den Befehl : "Übersetzen in Deutsch"
Aber vermutlich findest Du auch hier wieder was zu nörgeln.

LG Jürgen

Allplan 2024-1-6 - Ingenieurbau

Servus Oliver!

Ich denke in der heutigen Zeit, sollte es selbstverständlich sein, sich in mehreren Sprachen - insbesondere auch in Englisch - unterhalten zu können. Die Herkunft des Gesprächspartners spielt dabei gar keine Rolle.

Ich war dieses Jahr in Italien im Urlaub. Leider kann ich aber kein Italienisch. Ich habe mich daher in Englisch mit den ortsansässigen Leuten unterhalten. Diese waren offen und erfreut darüber, dass man sich mit ihnen ohne Berührungsängste unterhält. Die freundlichen Italiener haben mir dabei nicht vorgeworfen, dass ich kein Wort Italienisch spreche und mich auch nicht des Landes verwiesen.

Denkanstoß aus einem Land, dass früher Teil der Monarchie war und sehr viele Sprachen sein Eigen nannte...

Wir sprechen hier die Sprache des gegenseitigen RESPEKTES, nicht die der Ausgrenzung!

In diesem Fall wäre eine ordentliche Entschuldigung Deinerseits mehr als angebracht, denn Dein Verhalten anderen gegenüber ist hier im Forum nicht tragbar.

Gruß, Martin

Tell me and I forget.
Teach me and I remember.
Involve me and I learn.
Benjamin Franklin

Ich verstehe die Anfeindung jetzt echt nicht. Man kann wählen welches Forum (International, Deutsch, Italienisch etc.)

Wenn ich das Deutsche Forum wähle geht ich schon davon aus, dass die Texte hier in deutsch sind.

Klar kann ich den Text via Goole Translator übersetzen, aber mir geht es ums Prinzip der Ersteller übersetzt den Text 1x statt 100 Leser übersetzen den Text ins Deutsch, aber ist wohl ganz die Allplan Philosophie.

Schade dass man dieser Nebensache mehr Gewicht beimisst als dem eigentlichen Problem.

Kritik an Allplan ist nicht erwünscht!
v.2024

Hallo Oliver-Buo,

Decency is a two-way street. Your way of addressing me is not exactly respectful either.
I regularly converse in English with Jörg, Florian and Martin, the 3 people who have written messages before. So I took the liberty of not adding the German version, because I was addressing Jörg in particular and I didn't want the translation to be interpreted differently.
Usually, I always write my messages in English and German. Why do I do that? So that I can check for any nuances in the English text that might not be correctly translated into German by the translator and that I can't necessarily detect, as I'm not fluent in German.
When the messages are long or if there could be misinterpretations, I prefer to post only the English version. But if you prefer, I can write in French only too?
I hope that everything is clear to you now and that we won't need to have this kind of exchange again.
Have a nice sunny afternoon.
___________

Anstand ist bidirektional. Die Art und Weise, wie du mich ansprichst, ist auch nicht sehr respektvoll.
Ich führe mit Jörg, Florian und Martin, den drei Personen, die zuvor Nachrichten geschrieben haben, regelmäßig einen Dialog auf Englisch. Ich habe mir daher erlaubt, die deutsche Version nicht hinzuzufügen, da ich mich insbesondere an Jörg gewandt habe und nicht wollte, dass die Übersetzung anders interpretiert werden kann.
Normalerweise verfasse ich meine Nachrichten immer auf Englisch und Deutsch. Warum ist das so? Um Nuancen im englischen Text überprüfen zu können, die der Übersetzer nicht korrekt ins Deutsche übersetzen würde und die ich, da ich nicht fließend Deutsch spreche, nicht unbedingt erkennen könnte.
Wenn die Nachrichten lang sind oder es zu Fehlinterpretationen kommen kann, ziehe ich es vor, nur die englische Version einzustellen. Aber wenn du es vorziehst, kann ich auch nur auf Französisch schreiben?
Ich hoffe, dass dir jetzt alles klar ist und wir diese Art von Austausch nicht mehr brauchen werden.
Hab einen schönen, sonnigen Feierabend.


Citoval Buo
Ich verstehe die Anfeindung jetzt echt nicht. Man kann wählen welches Forum (International, Deutsch, Italienisch etc.)
Wenn ich das Deutsche Forum wähle geht ich schon davon aus, dass die Texte hier in deutsch sind.

Haben Sie sich zufällig den Verkehr bei anderen Foren angesehen?

Die Deutsche ist am beliebtesten und am meisten besucht. Hier findet man die Antworten schneller und fast sicher.

Wenn Ich eine Antwort in Swahili erhalte ist immerhin besser als keine.

Pa lep pozdrav iz Slovenije, Jurij

Stecke im Allplan seit 1995
Hotline für Kunden in Slowenien seit 1997

Ich stimme Buo voll zu!

Hier ist der deutschsprachige öffentliche Bereich des Allplan Forums!

Zumindest sollte eine deutsche Übersetzung im Titel und im Beitrag angehängt werden!

Gruß

Allplan 2022-1-15
Allplan Anwender seit V13 - 1998
Allplan im Büro seit V7 - 1992

I for my part am glad that Jörg has posted his idea not only in the Beta/WIP area, or on the international page, so that as many people as possible see the idea. I am also very glad that Bertrand often takes the trouble to translate the German posts into French, writes his posts in French and translates them back into German and English and shares his expertise with us.

And I'd be even happier if we could stay on topic here. You could save a lot of time not to have to read through irrelevant after the entrance post.

--------------------------------

Ich für meinen Teil bin froh, das Jörg seine Idee nicht nur im Beta/WIP Bereich, oder auf der internationalen Seite gepostet hat, damit möglichst viele die Idee sehen. Ich bin auch sehr froh, das Bertrand sich oft die Mühe macht die deutschen Beiträge ins französische zu übersetzen, seine Beiträge in französisch verfasst und wiederum in deutsch und englisch zurück übersetzt und sein Fachwissen mit uns teilt.

Und ich wäre noch froher, wenn wir hier beim Thema bleiben könnten. dann muss man sich nicht zu dem Eingangspost belangloses durchlesen muss

P.S. Es gibt genügend Beispiele im Internet, die eingebaute Übersetzer haben, sei es LinkedIn oder Instagram...Wünschenswert für dieses Forum. Man könnte auch die Frage aufwerfen, ob sich das Connect Forum weiterentwickeln könnte und die Unterteilung nach Sprachen wegfällt.

Viele Grüße
Florian

LinkedIn-Profil

www.vollack.de

11 - 20 (21)